Nehemia 9:31

SVDoch door Uw grote barmhartigheden hebt Gij hen niet vernield, noch hen verlaten; want Gij zijt een genadig en barmhartig God.
WLCוּֽבְרַחֲמֶ֧יךָ הָרַבִּ֛ים לֹֽא־עֲשִׂיתָ֥ם כָּלָ֖ה וְלֹ֣א עֲזַבְתָּ֑ם כִּ֛י אֵֽל־חַנּ֥וּן וְרַח֖וּם אָֽתָּה׃
Trans.

ûḇəraḥămeyḵā hārabîm lō’-‘ăśîṯām kālâ wəlō’ ‘ăzaḇətām kî ’ēl-ḥannûn wəraḥûm ’ātâ:


ACלא וברחמיך הרבים לא עשיתם כלה ולא עזבתם  כי אל חנון ורחום אתה
ASVNevertheless in thy manifold mercies thou didst not make a full end of them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
BEEven then, in your great mercy, you did not put an end to them completely, or give them up; for you are a God of grace and mercy.
DarbyNevertheless for thy manifold mercies' sake, thou didst not make a full end of them nor forsake them; for thou art a gracious and merciful ùGod.
ELB05Aber in deinen großen Erbarmungen hast du ihnen nicht den Garaus gemacht und sie nicht verlassen; denn du bist ein gnädiger und barmherziger Gott.
LSGMais, dans ta grande miséricorde, tu ne les anéantis pas, et tu ne les abandonnas pas, car tu es un Dieu compatissant et miséricordieux.
SchAber nach deiner großen Barmherzigkeit hast du sie nicht gänzlich vertilgt und sie nicht verlassen. Denn du bist ein gnädiger und barmherziger Gott!
WebNevertheless, for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken